Zweisprachige Trauungen
Spanisch – Kroatisch – Türkisch – Tschechisch – Ungarisch – Französisch –
Englisch
Bilinguale Trauungen für binationale Paare
Wäre es nicht toll, wenn alle Familienmitglieder und alle Freunde die Anekdoten euer Liebe miterleben könnten?
Emotionen werden nur in der eigenen Sprache vollumfänglich transportiert. Eine professionelle Übersetzung der Traurede garantiert euch, dass alle Gäste die Highlights eurer Geschichte verstehen und emotional miterleben können.
Es wäre doch wirklich schade, wenn nicht alle mitlachen und mitweinen könnten, weil sie die Pointen der Rede nicht richtig mitbekommen.
Die Traditionen euer unterschiedlichen Heimatländer können wir sehr gut in den Ritualen aufnehmen und passend für euch abwandeln. Wie ihr in den Beispielen unten seht, greife ich hier auf einen reichhaltigen Erfahrungsschatz und kompetente Partnerinnen zurück
Zusammen mit Muttersprachlern aus meinem internationalen Freundes- und Bekanntenkreis, stehe ich euch als
Traurednerin München Bayern und Baden-Württemberg für zweisprachige Hochzeiten zur Verfügung
-
deutsch-spanische Traureden
-
deutsch-türkische Traureden
-
deutsch-kroatische Traureden
-
deutsch-tschechische Traureden
-
deutsch-französische Traureden
-
deutsch-ungarische Traureden
-
deutsch-englische Traureden
Weitere Sprachen und andere Orte auf Anfrage.
Zweisprachige Trauung mit zwei Rednerinnen – authentisch, nah und für alle verständlich
Im Idealfall begleiten wir euch zu zweit durch eure freie Trauung. Das bedeutet, für jede Sprache gibt es eine muttersprachliche Ansprechpartnerin vor Ort, die nicht nur übersetzt, sondern Gefühle, Zwischentöne und eure Geschichte wirklich transportiert. Genau das wird von unseren Paaren und ihren Gästen als besonders angenehm, persönlich und professionell empfunden.
Wir tragen eure Traurede abwechselnd vor. So bleiben alle Gäste, unabhängig von ihrer Muttersprache, jederzeit auf dem gleichen Stand und können eure Geschichte in all ihren Facetten zeitgleich und unmittelbar miterleben. Es entsteht kein Bruch, kein Warten, kein Gefühl von Übersetzung, sondern ein fließender, lebendiger Moment für alle.
Auf diese Weise wird eure Zeremonie für euch und eure Gäste zu einem stimmigen, berührenden und gemeinsamen Erlebnis, unabhängig davon, welche Sprache gesprochen wird.
Sollte euer Budget eine Begleitung zu zweit nicht zulassen, finden wir selbstverständlich auch hier eine wertschätzende Lösung. Entweder liest eine vertraute Person aus eurem Kreis die vorab übersetzte Rede gemeinsam mit mir, oder ich bringe die Übersetzung in gedruckter Form mit und stelle sie den Gästen zur Verfügung, die kein Deutsch sprechen. So bleibt eure Trauung auch in diesem Fall für alle verständlich und verbindend.
Als professionelle Traurednerin ich für alles offen und freue mich darauf, mit euch zusammen herauszufinden, was für euch und eure Gäste die ideale Lösung ist.
Details über die Zusammenarbeit mit mir findet ihr hier » Traurednerin München.
Ich freue mich auf Euch!
Eure Jenny
Wünscht auch ihr euch eine zweisprachige freie Trauung? Dann vereinbart gleich ein unverbindliches Kennenlerngespräch:
deutsch-spanische Trauungen
Mila und Sebastian
Nationalitäten: Peru & Deutschland
Hochzeitslocation: Aumeister im Englischen Garten.
Rituale: Lazo de Boda & Steine beschriften
„Eine emotionale und humorvolle Rede, die wirklich perfekt zu uns gepasst hat. Alle Gäste waren begeistert von den beiden Rednerinnen, die in der jeweiligen Sprache alles perfekt rüber gebracht haben.“
Natascha & Boris
Nationalitäten: Bolivien & Deutschland
Hochzeitslocation: Feringas
Ritual: Gewürzmischung mit deutschen und bolivianischen Kräutern
„Es hat uns unglaublich gut gefallen, es war lustig und romantisch zugleich. Unsere Gäste waren begeistert.“
deutsch-spanische Trauredner gesucht? Dann vereinbart gleich ein unverbindliches Kennenlerngespräch:
deutsch-ungarische Trauungen
Anna & Chris
Hochzeitslocation Tonwerk Dorfen
Rituale: Baum pflanzen & ungarischer Hochzeitsbrauch. Die Gäste haben Cent und Forinth geworfen, die das Paar anschließend aufkehren musste. Die Münzen sollen den beiden Glück bringen.
„Die Trauung war sehr lustig und gleichzeitig emotional. Alles hat super zu uns gepasst.“
Krisztina & Manuel
Hochzeitslocation: Oberjoch
Rituale: Sandritual & Baumstamm sägen
„Die Rede war persönlich, emotional und hat uns und unsere Gäste sehr berührt.
Großes Lob auch für die ungarische Übersetzung“
deutsch-ungarische Trauredner gesucht? Dann vereinbart gleich ein unverbindliches Kennenlerngespräch:
deutsch-englische Trauungen
Laurence & Johannes
Nationalitäten: Sri Lanka & Deutschland
Hochzeitslocation: Schlosscafe im Palmenhaus
Ritual: In Sri Lanka ist es üblich, bei der Trauzeremonie Öllampen zu entzünden, ersatzweise wurden hier Kerzen verwendet. Das Entzünden der Kerzen läutet den Neubeginn ein und steht für Glück und positive Energie.
“ Das habt ihr toll gemacht.“
Ramona & Shawn
Nationalitäten: Deutschland & USA
Rituale: Süßes & Saures und gute Wünsche
„Absolute Empfehlung! Jenny und Letisha sind ein tolles Team.
Tolle Rede, unsere Gäste wurden regelrecht in unsere Geschichte hineingezogen“
deutsch-englische Trauredner gesucht? Dann vereinbart gleich ein unverbindliches Kennenlerngespräch:
deutsch-türkische Trauungen
„Mit der deutsch-türkischen Traurede und den speziell konzipierten Ritualen ist es Jenny gelungen, die beiden Kulturen aufzugreifen und auf emotionale und humorvolle Weise miteinander zu verbinden.“
Hande & Michael
Für die deutsch-türkische Trauung von Hande und Michael haben wir lange überlegt, wie wir die Gäste und Kulturen aus beiden Ländern einbinden können. Herausgekommen ist ein individuelles Ritual bei dem sich die deutschen und türkischen Gäste gegenseitig Brezen und Simits überreichten.
deutsch-türkische Trauredner gesucht? Dann vereinbart gleich ein unverbindliches Kennenlerngespräch:
deutsch-kroatische Trauungen
„Jenny hat bei unserer freien Trauung bei uns und unseren Gästen für alle möglichen Emotionen gesorgt. Wir sind sehr glücklich, dass sie den weiten Weg für uns auf sich genommen hat.“
Mareen & Josef
Hochzeitslocation: Tropical Island
Die Patchworkfamilie besteht aus 5 Mitgliedern und so gab es auch 5 Hochzeitstorten, jede von einem der 5 ganz individuell gebacken und verziert.
Einige Hochzeitsgäste kamen extra aus Kroatien. Damit auch sie alles verstehen konnten, habe ich die Traurede im Vorfeld übersetzen lassen und zusammen mit der Cousine des Bräutigams vorgetragen.
Eine rundum einzigartige deutsch-kroatische Trauung, die mir nach lange in Erinnerung bleiben wird.
deutsch-kroatische Trauredner gesucht? Dann vereinbart gleich ein unverbindliches Kennenlerngespräch:
deutsch-polnische Trauung
Die deutsch-polnische Trauung im JF Duet in Polen war sehr lebendig.
Zu Beginn entzündeten die beiden Omas die Hochzeitskerze.
Vor der Traufrage und dem Ringtausch gab es noch ein traditionelles, polnisches Hochzeitsritual. Die Mütter haben dem Paar Brot, Salz und 2 Gläser mit Wasser und Wodka gereicht. Wer den Wodka erwischt, der hat später das Sagen in der Ehe. In dem Fall, war es die glückliche Braut.
„Die Rede von Jenny war wunderschön, lustig und emotional, die perfekte Mischung. Auch unsere Gäste und Trauzeugen waren begeistert.“
deutsch-tschechisch-kroatische Trauung
Die Trauung der beiden war auch für mich etwas ganz besonderes.
Die Location, in der Nähe von Budweis, mit Übernachtungsmöglichkeit für alle Gäste liegt mitten in der Natur. Die Feier begann mit einem stimmungsvollen Lagerfeier am Freitag Abend.
Für die Trauung gibt es eine große Wiese, umrandet von vielen Bäumen und einem Bach. Da hat das Ritual mit den 4 Elementen perfekt dazu gepasst.
Die beiden Trauzeugen haben mich dabei unterstützt, die Traurede auf deutsch, tschechisch und kroatisch vorzutragen, damit alle Gäste jedes Highlight miterleben konnten
Fotografisch festgehalten hat alles meine Tochter Letisha, die ganz begeistert über die tollen Motive für das Paarshooting war.
„Das war perfekt, schöner hätte es nicht sein können, ein einmaliges Erlebnis.“